Brief Introduction to the Language | Essentials for speaking and writing the language | The Dictionary
Iushapagwai Etymology iu "becoming, going" + sha "true", etymological ancestor of shai which means "one" + pag, variant of paug "body" + gwai "spirit, substance, essence" = "becoming one body and spirit" Noun an intensely intimate relationship of profound love and empathy and of virtuous amity between two or more persons who are (typically) not biologically related and who freely join themselves to one another and share lives, properties, immaterial assets, and dwell in the same residence; strong, passionate friendship of mutual sacrifice and caring; often compared to marriage because it often has a sexual element and can be established between persons of opposite sex, however not marriage in a legal or traditional sense, can be formed by persons of any sex, orientation, and age and is often not sexual in nature but characterized rather by galmoupeii ame communion, unification, a coming together as one (in some sketchy translations such as Lamde Equivalencies, not historioculturally supported, see usage notes) marriage Usage notes Iushapagwai is often translated "marriage" because two or more people are living together in the same house, sharing property, and sometimes engaging in sex acts. However, the word is not in any way close to marriage as understood in the cultures of the modern world, nor does Zekaisivarsi have a word equivalent to English marriage. Some examples will help clarify the denotation of this word. zu ye iushapagwai rira. zu ye jzair ziaqh, You and I are close friends. We can go into each other's homes without fear, (trusting neither shall do any evil). iushapagwai zuye lijvaq aram. On account of our deep friendship, we can open up to each other (speak openly). erayi zuye iushapagwai uramgalrae aie. We can have sex with each other (come upon each other) because we are so intimate. Now you know that intimate friendship is what is meant by becoming one body and spirit.